曾泰元英语翻译(从脱裤子放屁的英文说起)

更新时间:2023-05-11 11:44:00作者:百分经验网

曾泰元英语翻译?裴淳华手书的中文名字(网络图片),现在小编就来说说关于曾泰元英语翻译?下面内容希望能帮助到你,我们来一起看看吧!

曾泰元英语翻译(从脱裤子放屁的英文说起)1

曾泰元英语翻译

裴淳华手书的中文名字(网络图片)

牛年新春期间,我从网上看到了一段英文的视频,在嬉笑和赞叹声中,想到了词语翻译的问题。

罗莎曼德·派克(RosamundPike)是英国的知名演员,2021年2月底荣获了第78届金球奖“音乐及喜剧类”电影的最佳女主角。她的英国伴侣热爱中国,从零开始自学汉语,无师自通。他们的孩子从小就跟着爸爸学,普通话说得既流利又地道。“裴淳华”是伴侣给她起的汉名,她不只喜欢,甚至要求中文媒体采用,舍弃之前的音译名“罗莎曼德·派克”。

金球奖颁奖前,她上了英国当红的喜剧性谈话节目《格雷厄姆·诺顿秀》(TheGrahamNortonShow)。主持人格雷厄姆·诺顿知道她也在学汉语,希望她能讲两句。她便把孩子教她的搬出来,字正腔圆地介绍了“脱裤子放屁”,并把它直译为“takingyourtrousersofftofart”。

节目现场随即爆出了笑声、掌声和惊呼声。主持人似乎也乐坏了,说这个民族能有这样一个表达,真是让人爱死了。

裴淳华解释道,做了多余而不必要的事,多此一举,就是“脱裤子放屁”。主持人豁然开朗,说这就像是“培根上的黄油”(butteronbacon)。在座的嘉宾笑声连连,点头如捣蒜,似乎深得其味,觉得既有趣又贴切。裴淳华又以中文反复说了几次“脱裤子放屁”,咬字精准,声调正确,比大多数的中国人都说得好。她适时辅以直译的“takingyourtrousersofftofart”,让大家能明白字面的意思。最后建议观众,如果想学一句中文,这句不错,很好用。

“脱裤子放屁”略显粗俗,另一个“画蛇添足”相对文雅,语义接近,二者都指多此一举,没有必要。“脱裤子放屁”的英文有现成的惯用语可以套用,譬如“togildthelily”(字面“给百合花镀金”),或“toovereggthepudding”(字面“在布丁里加太多鸡蛋”)。节目主持人所说的“butteronbacon”(字面“培根上的黄油”),或加了动词的完整版“toputbutteronbacon”(字面“在培根上涂黄油”),这两个也都可以。

中翻英的时候,老师都教我们要到英文里找答案,英文必须地道,中式英文要避免。如果英文里找不到完全相符的,那就找最接近的。如果连最接近的也不可得,那就尽量想办法。无鱼,虾也好。不求漂亮的高分,但求及格过关。此乃妥适之中道,是行之有年的标准做法,是跨文化沟通的稳定基石。然而语言是活的,有弹性也有创造力,倘若一味按标准来,恐会让语言缺氧,丧失弹性,抹杀了本该有的创造力。

裴淳华在节目中介绍的金句让我们惊觉,中翻英其实有另一种可能性,长久以来都不受重视,甚至遭到压抑、鄙夷,那就是直译。裴淳华直译了“脱裤子放屁”,因为比喻独特,意象鲜活,生动传神,结果反而让人拍案激赏。

节目播出的隔天,《格雷厄姆·诺顿秀》在自己的油管官方频道推出了2分钟的视频《裴淳华的孩子教她用普通话说“脱裤子放屁”》(RosamundPike’sKidsTaughtHerToSay“TakeYourTrousersOffToFart”InMandarin),在我写这篇文章的2021年3月初,已经有30多万的观看次数,很受欢迎。(把“脱裤子放屁”直译为“totakeyourtrousersofftofart”,当然不是裴淳华的独创。我查证过,另一个版本的“totakeoffyourpantstofart”似乎更为常见。)

把中文的说法直译成英文,最有名的当属“好久不见”(longtimenosee)。这个招呼语本是不登大雅之堂的洋泾浜英语(ChinesePidginEnglish),文法不符合英文的习惯,却因缘际会,全球通行,英文词典也多有收录。

另有一个知名的例子是“丢脸”(toloseface)。这个“toloseface”是英文里标准的说法,甚至还是专业术语,是语用学(pragmatics)的重要概念,英文词语的“圣经”《牛津英语词典》(OxfordEnglishDictionary,简称OED)已收录多时。

李安的电影《卧虎藏龙》获奖无数,堪称武侠片的巅峰之作。片名的英文“CrouchingTiger,HiddenDragon”,就是在英文框架下的直译,一方面遵循了文法规则,照顾到了英语人士的语感,一方面也体现了不同之处,在温和的守成中渗出谜样的创意,给人丰富的想象空间。

美籍华裔作家裘小龙也有一个类似直译的成功例子。他以英文创作的侦探推理小说畅销欧美,作品的文字风格与众不同,散发出独特的新鲜感和无所不在的中国味。他的第一部小说《红英之死》(DeathofaRedHeroine)就获得了世界上最重要的推理奖项之一“安东尼奖”(AnthonyAward)的肯定。

在这本得奖作品里,裘小龙为了描述上海新兴事物短时间内的大量迸发,修辞上舍弃了英文里老掉牙的“tomushroom”(像蘑菇一样地迅速增长),而用在中文里同样老掉牙的“雨后春笋”,把它直译为“tosproutlikebambooshootsafteraspringrain”,结果这句英文居然引人注目,被美国全国性的书评节目挑出来大加赞赏,说这个比喻不落俗套,既新鲜又有诗意。可见一种语言文化里了无新意的陈词滥调,移植到另一种语言文化中,说不定就显得新颖独特,其关键,可能就在适度、合理的直译,让中文母语丰厚我们的英文表达。

这里强调“适度、合理的直译”,是因为我们看到了很多硬邦邦的不合理的直译,如网上广泛流传的中式英文:“人山人海”的“peoplemountainpeoplesea”,“好好学习,天天向上”的“goodgoodstudy,daydayup”,“你行你上啊”的“youcanyouup”,“不作不死”的“nozuonodie”,“给你点颜色瞧瞧”的“giveyousomecolortoseesee”。这些说法违反了英文的文法,让英语人士不知所云,挑战了语言理解的底线,只能视为搞笑之作。

翻译见仁见智,常无定论。语言的递嬗演变,也可能会出人意表,有时甚至丝毫不留情面,让铁口直断的专家灰头土脸,让教科书上的金科玉律生锈长斑。不过适时地运用合理的直译,譬如“脱裤子放屁”(totakeoffyourpantstofart)和“雨后春笋”(tosproutlikebambooshootsafteraspringrain),顺着英文的规则来组织,但又沿用中文的譬喻来措词,这种做法应该是阻力较小,也是比较稳妥的吧?

作者:曾泰元

编辑:吴东昆

为您推荐

皮肤黑夏季怎么搭配 皮肤黑夏季搭配技巧分享

1、宝蓝色非常的显白和百搭哦,一件白色的荷叶袖雪纺上衣,非常修身遮肉呢,搭配一条宝蓝色的褶皱短裙,显白又显高。2、黑衣服也是不错的选择,一条无袖的高腰连衣裙,让你更加的清纯可爱啦,自然褶皱效果的垂感,穿起来版型更好看,而

2022-01-15 19:49

多肉生根粉的使用方法 多肉怎么使用生根粉

1、多肉使用生根粉有两种方法,一种就是插条切开后,直接往上面涂抹,之后晾干后就可以上盆。还可以将切口晾段时间,然后混合上乙醇调成糊状,然后再抹到伤口上。这样处理后能提高成活的几率,缩短生根的时间。2、常用的生根粉有萘乙酸

2022-01-15 23:59

两个蝴蝶结鞋带的打法 这个办法超简单

鞋带怎么系双蝴蝶结:1、首先先打一个结,然后右手按住打好的结扣处,一边向上拉起左侧的丝带,再打一个结,但第二个结不能打结实。2、将两根丝带重叠,在左手上绕一个圈,然后将两根丝带从两个结的中间穿过,穿出的两根丝带打开,绕一

2022-01-16 08:59

三国志11武将搭配 三国志11两种强力武将搭配详解

1、诸葛亮、庞统和马谡。这个就是正宗的“神百连”组合,这个强势组合在刘备势力很多剧本中都能轻松搭配成功,最经典的剧本无疑还是《三顾茅庐》剧本,这个组合完克曹操势力,一旦祭出十万曹军都毫无办法。2、黄忠与法正。演义中定军山

2022-01-17 11:47

不用洗面奶洗脸的好处 用洗面奶的坏处

1、过度使用会破坏皮肤角质层,有很多朋友可能会觉得洗面奶是一种清洁用品,所以用得更多脸部就会更加干净。其实不是这样的,如果盲目的使用的话,很容破坏人体的角质层,让我们的皮肤变得非常的粗糙,而且难以修复。这对于喜欢护肤的朋

2022-01-18 10:19

适合男生穿的夏季衣服有哪些 如何搭配呢

1、T恤:T恤是最时尚也是最百搭的一个单品,它不仅样子简单而且时刻透露着年轻人的朝气,能让男生们体现一些阳光、帅气和个性,使得整个人都变得非常年轻。2、牛仔裤:牛仔裤一直以来都是年轻男女的最爱,一条个性十足的牛仔裤是年轻

2022-01-19 22:40